Регламент Европейского парламента и Совета ЕС

Регламент Европейского парламента и Совета ЕС

Регламент Европейского парламента и Совета Европейского Союза
1215/2012 от 12 декабря 2012 г.
о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам*(1)
(в новой редакции)
(Страсбург, 12 декабря 2012 г.)

(В редакции
Регламента (ЕС) 542/2014 Европейского Парламента и Совета ЕС от 15 мая 2014 г.*(2),
Делегированного Регламента (ЕС) Европейской Комиссии 2015/281 от 26 ноября 2014 г.*(3))

Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,

Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза и, в частности, Статьей 67 (4) и пунктами (а), (с) и (е) Статьи 81(2) указанного Договора;

Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии;

После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам;

Принимая во внимание заключение Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(4)

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(5),

Принимая во внимание, что:

(1) Двадцать первого апреля 2009 г. Европейская Комиссия утвердила отчет о применении Регламента (ЕС) 44/2001 Совета ЕС от 22 декабря 2000 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам*(6). В отчете указывалось, что в целом действие Регламента можно признать удовлетворительным, однако представляется желательным улучшить практику применения некоторых его положений, с тем чтобы облегчить свободное исполнение судебных решений и доступ к правосудию. Поскольку необходимо принятие нескольких поправок к указанному Регламенту, он должен быть пересмотрен в интересах ясности.

(2) На заседании в Брюсселе 10 — 11 декабря 2009 г. Совет ЕС принял новую рассчитанную на несколько лет программу под названием «Стокгольмская программа — открытая и безопасная Европа, которая служит своим гражданам и защищает их»*(7). В Стокгольмской программе Совет ЕС принял решение о необходимости продолжать процесс ликвидации всех промежуточных мер по признанию и исполнению иностранных судебных решений (экзекватуры) в период действия Программы. Вместе с тем устранение экзекватуры должно сопровождаться установлением определенных гарантий.

(3) Целью Союза является сохранение и дальнейшее развитие пространства свободы, безопасности и правосудия, inter alia, путем обеспечения более свободного доступа к правосудию, в том числе с помощью взаимного признания судебных и внесудебных решений по гражданским делам. Для постепенного создания такого пространства Союзу необходимо принять меры в области судебного сотрудничества по вопросам гражданско-правовых отношений с трансграничными последствиями, в частности, когда такие отношения затрагивают функционирование внутреннего рынка.

(4) Определенные различия между национальными правилами, регулирующими юрисдикцию судов и признание судебных решений, затрудняют функционирование внутреннего рынка. Меры для унификации коллизионных норм об определении юрисдикции по гражданским и коммерческим делам, а также для создания быстрой и простой процедуры признания и исполнения принятых в государстве-члене ЕС судебных решений, имеют ключевое значение.

(5) Такие меры относятся к сфере сотрудничества в области правосудия по гражданским делам, как она определена в Статье 81 Договора о функционировании Европейского Союза.

(6) Для обеспечения свободного исполнения судебных решений по гражданским и коммерческим делам необходимо и целесообразно, чтобы правила, регулирующие вопросы юрисдикции, признания и исполнения судебных решений, устанавливались нормативно-правовым актом Союза, имеющим обязательную силу и прямое применение.

(7) Двадцать седьмого сентября 1968 г. государства, являющиеся на тот момент членами Европейских Сообществ, действуя на основании абзаца 4 Статьи 220 Договора об учреждении Европейского экономического сообщества, заключили Брюссельскую конвенцию по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений по гражданским и коммерческим делам, в которую позже вносились поправки в связи с присоединением к конвенции новых государств-членов ЕС*(8) («Брюссельская Конвенция»). Шестнадцатого сентября 1988 г. государства, являющиеся на тот момент членами Европейских Сообществ, и некоторые страны Европейской ассоциации свободной торговли (EFTA) заключили Луганскую конвенцию о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам*(9) («Луганская конвенция»), действующую параллельно Брюссельской конвенции. Луганская конвенция 1988 г. применяется на территории Польши с 1 февраля 2000 г.

(8) Двадцать второго декабря 2000 г. Совет ЕС принял Регламент 44/2001, заменивший Брюссельскую конвенцию 1968 г. в отношении государств-членов ЕС, на которые распространяется действие Договора о функционировании Европейского Союза (т.е. в отношении всех государств-членов ЕС, за исключением Дании). Решением 2006/325/ЕС*(10) Совета ЕС Сообщество заключило договор с Данией о применении положений Регламента 44/2001 на ее территории. В Луганскую конвенцию 1988 г. были внесены поправки Конвенцией о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам*(11), подписанной в Лугано 30 октября 2007 г. Сообществом, Данией, Исландией, Норвегией и Швейцарией («Луганская конвенция 2007 г.»).

(9) Брюссельская конвенция 1968 г. продолжает действовать в отношении государств-членов ЕС, на которые она распространятся и которые исключаются из сферы действия настоящего Регламента в соответствии со Статьей 355 Договора о функционировании Европейского Союза.

(10) Сфера применения настоящего Регламента должна охватывать все основные виды гражданских и коммерческих отношений, за исключением отдельных четко отграниченных отношений, таких как обязательства по обслуживанию, исключенных из сферы действия настоящего Регламента в связи с принятием Регламента (ЕС) 4/2009 Совета ЕС от 18 декабря 2008 г. о юрисдикции, применимом праве, признании и исполнении решений по делам об алиментных обязанностях*(12).

(11) Для целей настоящего Регламента понятие суды и трибуналы государства-члена ЕС включают также суды и трибуналы, общие для нескольких государств-членов ЕС, как, например, Суд Бенилюкса, если такие суды и трибуналы принимают решения по делам, на которые распространяется действие настоящего Регламента. Таким образом, решения, выносимые указанными судами и трибуналами, должны признаваться и исполняться в соответствии с настоящим Регламентом.

(12) Настоящий Регламент не применяется к арбитражу. Ничто в настоящем Регламенте не запрещает суду государства-члена ЕС, рассматривающему дело, в отношении которого сторонами было достигнуто соглашение о передаче его в арбитраж, приостановить его рассмотрение или отказать в рассмотрении, сославшись на арбитражную оговорку, либо рассмотреть вопрос о действительности, ничтожности, неприменимости арбитражной оговорки в соответствии со своим национальным законодательством.

Решение суда государства-члена ЕС о действительности, ничтожности, неприменимости арбитражной оговорки не подпадает под действие правил о признании и исполнении судебных решений, устанавливаемых настоящим Регламентом, вне зависимости от того, принималось ли данное решение судом в отношении основного или дополнительного вопроса.

С другой стороны, в том случае, когда суд государства-члена ЕС, осуществляя свои полномочия в соответствии с настоящим Регламентом либо национальным правом, принимает решение о недействительности или неисполнимости арбитражной оговорки, это не может служить основанием для отказа в признании и в соответствующих случаях исполнении согласно настоящему Регламенту основного решения указанного суда по рассматриваемому делу. Сказанное не затрагивает полномочия судебных органов государств-членов ЕС в отношении признания и исполнения арбитражных решений в соответствии с Конвенцией о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, заключенной в Нью-Йорке 10 июня 1958 г. («Нью-йоркская конвенция 1958 г.), имеющей приоритет по отношению к настоящему Регламенту.

Настоящий Регламент не распространяется на решения, принятые в рамках искового или дополнительного производства по вопросам, касающимся, в частности, состава и назначения арбитров, полномочий арбитров, процедуры арбитража или иных подобных аспектов арбитражного разбирательства, равно как и отмены, пересмотра, апелляции, признания или исполнения арбитражных решений.

(13) Между судебным разбирательством, подпадающим под действие настоящего Регламента, и территорией государств-членов ЕС должна иметься связь. Соответственно, по умолчанию должны применяться общие правила определения юрисдикции в том случае, когда ответчик домицилирован в государстве-члене ЕС.

(14) Дело, ответчик по которому не имеет домициля на территории государства-члена ЕС, в большинстве случаев должно подчиняться правилам об определении юрисдикции, применяемым на территории государства-члена ЕС, где находится суд, рассматривающий дело.

Однако в целях защиты прав потребителей и работников, соблюдения исключительной юрисдикции судов государств-членов ЕС в соответствующих случаях и уважения принципа автономии воли сторон, некоторые правила определения юрисдикции, закрепленные в настоящем Регламенте, должны применяться независимо от места нахождения домициля ответчика.

(15) Результат применения правил определения юрисдикции должен быть максимально предсказуем, эти правила должны основываться на принципе домициля ответчика. Возможность рассмотрения дела судом по месту домициля ответчика должна иметься всегда, за исключением некоторых четко определенных случаев, кода предмет спора или принцип автономии воли сторон позволяют использовать другую коллизионную привязку. Понятие домициля юридического лица должно получить автономную трактовку, с тем чтобы сделать общие правила более прозрачными и избежать конфликта юрисдикций.

(16) Помимо домициля ответчика должны существовать и другие принципы определения юрисдикции, основанные на тесной связи суда и иска либо имеющие своей целью способствовать отправлению правосудия. Существование тесной связи должно обеспечить юридическую предсказуемость и исключить возможность подачи иска против ответчика в государстве-члене ЕС, где он не мог разумно ожидать проведения судебного разбирательства. Указанное положение имеет большое значение, особенно в том случае, когда речь идет об иске из внедоговорных обязательств, связанных с нарушением права на неприкосновенность частной жизни либо нарушением личных прав, в том числе клеветой.

(17) Собственник объекта, представляющего культурную ценность, как он понимается в Статье 1(1) Директивы 93/7/ЕЭС Совета ЕС от 15 марта 1993 г. о возвращении представляющих культурную ценность объектов, которые были незаконно вывезены с территории государства-члена ЕС*(13), должен в соответствии с настоящим Регламентом иметь право инициировать судебное разбирательство о возвращении такого объекта законному владельцу в суде по месту нахождения объекта в момент подачи иска. Сказанное не затрагивает судебные разбирательства, инициированные в соответствии с Директивой 93/7/ЕЭС.

(18) В отношении договоров страхования, трудовых договоров и договоров с потребителями более слабой стороне должна быть предоставлена защита в виде более благоприятных по сравнению с общепринятыми правил определения юрисдикции.

(19) Автономия воли сторон договора, за исключением договоров страхования, трудовых договоров и договоров с потребителями, сторонам которых предоставлена только ограниченная свобода в определении юрисдикции, должна соблюдаться с учетом положений настоящего Регламента об исключительной юрисдикции.

(20) Решение вопроса о ничтожности соглашения о выборе суда в отношении конкретного суда или судов одного из государств-членов ЕС должно осуществляться в соответствии с законодательством (включая коллизионные нормы) того государства-члена ЕС, суд или суды которого были выбраны сторонами соглашения.

(21) Для обеспечения единообразного отправления правосудия необходимо минимизировать возможность одновременного проведения нескольких судебных разбирательство по одному и тому же делу и исключить возможность принятия взаимоисключающих решений судами различных государств-членов ЕС. Необходимо установить четкие и эффективные механизмы разрешения проблемы одновременного рассмотрения дела в нескольких судах, а также устранить проблемы, связанные с тем, что законодательства различных стран по-разному определяют момент принятия дела к рассмотрению. Этот момент должен трактоваться независимо для целей настоящего Регламента.

(22) Вместе с тем, в целях повышения эффективности исключительных арбитражных оговорок и недопущения недобросовестности одной из сторон, необходимо предусмотреть исключение из общего правила о рассмотрении дела судом, первым принявшим его к производству, при возникновении одной конкретной ситуации, в которой существует возможность одновременного рассмотрения одного и того же дела в нескольких судах. Это ситуация, когда суд, не обозначенный в исключительном арбитражном соглашении, принял к рассмотрению дело, а затем иск по тому же предмету и между теми же сторонами был принят к рассмотрению судом, обозначенным в арбитражном соглашении. В таком случае следует обязать суд, первым принявший дело к рассмотрению, приостановить разбирательство с того момента, как уполномоченный в арбитражном соглашении суд принимает дело к рассмотрению, и до того момента, как указанный суд примет решение о том, что не компетентен рассматривать дело в соответствии с арбитражным соглашением. Это правило необходимо, чтобы гарантировать приоритетное право выбранного сторонами суда принимать решения относительно действительности соглашения между сторонами и относительно возможности распространения указанного соглашения на рассматриваемый судом спор. Указанный в арбитражном соглашении суд должен иметь возможность рассмотреть дело вне зависимости от того, было ли принято решение о приостановлении разбирательства судом, не обозначенным в арбитражном соглашении.

Указанное исключение не должно распространяться на случаи, когда стороны заключили несколько противоречащих друг другу исключительных арбитражных соглашений либо когда первым принял к рассмотрению дело суд, обозначенный в исключительном арбитражном соглашении. В таких случаях должно применяться общее правило, установленное настоящим Регламентом.

(23) Настоящий Регламент должен предусматривать гибкий механизм, который позволил бы судам государств-членов ЕС учитывать при принятии решения факт нахождения дела на рассмотрении в суде третьего государства, и в частности, принимать в расчет возможность признания и принудительного исполнения решения суда указанного третьего государства на территории государства-члена ЕС в соответствии с его национальным законодательством и при соблюдении принципа должного осуществления правосудия.

(24) При учете принципа должного осуществления правосудия соответствующий суд государства-члена ЕС должен оценивать все обстоятельства рассматриваемого дела. Такие обстоятельства могут включать связь между обстоятельствами и сторонами дела и соответствующим третьим государством, стадию, на которой рассмотрение дела находится в суде третьего государства на момент начала судебного разбирательства в государстве-члене ЕС, а также возможность вынесения судом третьего государства решения в течение разумного срока.

Кроме того, такая оценка может включать рассмотрение вопроса о том, имеет ли суд третьего государства исключительную юрисдикцию в отношении конкретного дела в обстоятельствах, когда суд государства-члена ЕС имел бы такую юрисдикцию.

(25) Понятие временных, в том числе охранных, мер должно включать, например, охранные меры в целях получения информации и сохранения доказательств, как они определены в Статьях 6 и 7 Директивы 2004/48/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 29 апреля 2004 г. об обеспечении прав интеллектуальной собственности*(14). Указанное понятие не должно включать меры, не носящие охранный характер, например, меры, связанные с вызовом свидетеля в суд. Настоящее положение применяется без ущерба для Регламента (ЕС) 1206/2001 Совета ЕС от 28 мая 2001 г. о сотрудничестве судов государств-членов ЕС при получении доказательств по гражданским и коммерческим делам*(15).

(26) Обоюдное доверие при отправлении правосудия в Европейском Союзе оправдывает принцип, согласно которому судебные решения, вынесенные в одном государстве-члене ЕС, должны признаваться во всех государствах-членах ЕС без какой-либо дополнительной процедуры. Кроме того, уменьшение сроков и стоимости рассмотрения дел с иностранным элементом оправдывает отмену процедуры признания исполнимости решения до его исполнения в соответствующем государстве-члене ЕС. В результате решение суда любого государства-члена ЕС будет иметь в других государствах-членах ЕС ту же силу, что и решения собственных судов.

(27) Для обеспечения свободного исполнения судебных решений решение, принятое в государстве-члене ЕС, должно признаваться и исполняться в другом государстве-члене ЕС даже в том случае, когда решение вынесено против лица, не домицилированного в государстве-члене ЕС.

(28) Если судебное решение содержит какую-либо меру или приказ, не известные праву государства-члена ЕС, в котором испрашивается исполнение, указанную меру или приказ, а также создаваемые ими права, необходимо, насколько это возможно, изменить на такую меру или приказ, которые в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена ЕС имеют схожее воздействие и преследуют схожие цели. Кем и каким образом будет осуществляться изменение меры или приказа, решают государства-члены ЕС самостоятельно.

(29) Непосредственное исполнение судебных решений одного государства-члена ЕС в другом без принятия решения об исполнимости такого решения не должно ставить под угрозу право ответчика на должную защиту. Соответственно, лицо, выступавшее ответчиком в деле, исполнение решения по которому запрашивается, должно иметь возможность ходатайствовать об отказе в признании или исполнении решения, если оно считает, что существуют основания для такого отказа. Указанные основания должны включать отсутствие возможности у ответчика должным образом подготовиться к защите, когда решение было принято в отсутствие ответчика по гражданскому иску, связанному с уголовным разбирательством. Основания также должны включать обстоятельства, которые могут считаться основанием для отказа в соответствии с соглашением между государством-членом ЕС и третьим государством, заключенным согласно Статье 59 Брюссельской конвенции 1968 г.

(30) Сторона, оспаривающая исполнение судебного решения, вынесенного в другом государстве-члене ЕС, должна в максимально возможной степени и в соответствии с национальным законодательством государства, в котором испрашивается исполнение, иметь возможность в рамках одного разбирательства ссылаться не только на основания для отказа, установленные настоящим Регламентом, но и на основания для отказа, предусмотренные национальным законодательством, в течение сроков, установленных национальным законодательством.

Однако в признании судебного решения может быть отказано только по одному или нескольким основаниям для отказа, перечисленным в настоящем Регламенте.

(31) Во время рассмотрения дела об оспаривании исполнения решения, суды государства-члена ЕС, в котором испрашивается исполнение, должны иметь возможность на всех стадиях рассмотрения дела, включая апелляцию, обеспечить исполнение решения с учетом ограничений исполнения или мер по обеспечению безопасности.

(32) Для информирования лица, исполнение решения против которого запрашивается, об исполнении решения, принятого в другом государстве-члене ЕС, такому лицу необходимо в разумный срок до принятия первой принудительной меры вручить свидетельство, установленное настоящим Регламентом, а также при необходимости судебное решение. С учетом сказанного первая принудительная мера должна означать первую принудительную меру после вручения указанных документов.

(33) Временные меры, в том числе меры по охране, принятые судом, имеющим юрисдикцию по основному делу, должны свободно исполняться в соответствии с настоящим Регламентом. Однако временные меры, в том числе меры по охране, принятые таким судом без вызова ответчика, не должны признаваться или исполняться в соответствии с настоящим Регламентом, если только судебное решение, содержащее такие меры, не будет вручено ответчику до их исполнения. Сказанное не исключает возможности признания и исполнения таких мер в соответствии с национальным законодательством. Временные, в том числе охранные меры, принятые судом государства-члена ЕС, не имеющим юрисдикцию в отношении основного дела, в соответствии с настоящим Регламентом признаются и исполняются только на территории принявшего их государства-члена ЕС.

(34) Необходимо обеспечить преемственность между Брюссельской конвенцией 1968 г., Регламентом (ЕС) 44/2001 и настоящим Регламентом, для чего необходимо предусмотреть переходные меры. Необходимость обеспечения преемственности должна учитываться при толковании Судом Европейских сообществ Брюссельской конвенции 1968 г. и заменивших ее регламентов.

(35) Принцип соблюдения международных обязательств, принятых государствами-членами ЕС, подразумевает, что настоящий Регламент не должен затрагивать конвенции по конкретным вопросам, заключенные государствами-членами ЕС.

(36) Без ущерба для обязательств государств-членов ЕС в соответствии с Договорами настоящий Регламент не должен затрагивать применение двусторонних конвенций и соглашений, заключенных государством-членом ЕС и третьим государством до вступления в силу Регламента (ЕС) 44/2001 и регулирующих вопросы, являющиеся предметом настоящего Регламента.

(37) Для обеспечения своевременного обновления свидетельств, использующихся в связи с признанием и исполнением судебных решений, аутентичных документов и судебных мировых соглашений в соответствии с настоящим Регламентом, полномочия по принятию правовых актов в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть переданы Европейской Комиссии в отношении Приложений I и II. Особенно важно, чтобы Европейская Комиссия проводила соответствующие консультации на этапе подготовительной работы, в том числе консультации с экспертами. При подготовке и составлении проектов актов делегированного законодательства Европейская Комиссия должна обеспечить одновременную, своевременную и соответствующую передачу необходимых документов Европейскому парламенту и Совету ЕС.

(38) Настоящий Регламент создан с учетом уважения основных прав человека и соблюдения принципов, закрепленных Хартией Европейского Союза об основных правах, в частности, правом на эффективную судебную защиту и на справедливое разбирательство, гарантированные Статьей 47 указанной Хартии.

(39) Поскольку цель настоящего Регламента не может быть на должном уровне достигнута государствами-членами ЕС самостоятельно и может поэтому, по причине масштаба и результата действий, быть эффективнее достигнута на уровне Европейского Союза, Союз может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным Статьей 5 Договора о Европейском Союзе. Согласно принципу пропорциональности, установленному указанной Статьей, настоящий Регламент не выходит за пределы того, что необходимо для достижения поставленной цели.

(40) В соответствии со Статьей 3 Протокола о положении Соединенного королевства и Ирландии, являющегося приложением к Договору о Европейском Союзе и Договору о создании Европейского Сообщества, Соединенное Королевство и Ирландия приняли участие в принятии и применении Регламента (ЕС) 44/2001. В соответствии со Статьей 3 Протокола 21 о положении Соединенного Королевства и Ирландии по отношению к Пространству свободы, безопасности и правосудия, являющегося приложением к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза, Соединенное Королевство и Ирландия выразили намерение принять участие в принятии и применении настоящего Регламента.

(41) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола 22 о положении Дании, являющегося приложением к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза, Дания не намерена участвовать в принятии настоящего Регламента и не будет считаться обязанной выполнять его требования без ущерба для права Дании применять поправки к Регламенту (ЕС) 44/2001 в соответствии со Статьей 3 Договора от 19 октября 2005 г. между Европейским Сообществом и Данией о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам*(16),

приняли настоящий Регламент:

Глава I
Сфера применения и определения

Статья 1

1. Настоящий Регламент подлежит применению в отношении гражданских и коммерческих дел, вне зависимости от того, в каком суде или трибунале они рассматриваются. Регламент не распространяется, в частности, на дела, связанные с налоговыми, таможенными или административными правоотношениями, равно как на дела об ответственности государства за свое действие или бездействие при отправлении государственных функций (acta iure imperii).

2. Настоящий Регламент не распространяется на:

(а) дела о статусе или дее- и правоспособности физических лиц; правах собственности супругов или лиц, правовое положение которых признается законодательством, аналогичным законодательству о положении супругов;

(b) дела о банкротстве; процедурах, связанных с ликвидацией несостоятельных компаний и иных юридических лиц, судебном урегулировании долга, компромиссных соглашениях кредиторов и должника и на аналогичные дела;

(с) дела, связанные с социальным страхованием;

(d) арбитражные разбирательства;

(e) дела об алиментных обязательствах, связанных с родством, отцовством/материнством, браком или свойством;

(f) дела о наследовании по завещанию и праву, в том числе об алиментных обязательствах, возникающих по причине смерти.

Статья 2

Для целей настоящего Регламента:

(а) судебное решение означает решение, вынесенное любым судом или трибуналом государства-члена ЕС, как бы они ни назывались, в том числе указ, постановление, решение, исполнительный лист, включая решение о судебных издержках, вынесенное должностным лицом суда.

Для целей Главы III судебное решение включает временные, в том числе охранные меры, принятые судом или трибуналом, имеющим в соответствии с настоящим Регламентом юрисдикцию в отношении основного дела. Судебное решение не включает временные меры, в том числе охранные, принятые судом или трибуналом без вызова ответчика, если только решение, содержащее указанную меру, не вручается ответчику до исполнения;

(b) «судебное мировое соглашение» означает мировое соглашение, утвержденное судом государства-члена ЕС, либо заключенное в суде государства-члена ЕС в ходе разбирательства;

(с) «аутентичный документ»*(17) означает акт, составленный или зарегистрированный официальным образом в государстве-члене ЕС, являющемся страной происхождения указанного документа, и аутентичность которого:

(i) означает подлинность подписи и содержания документа; и

(ii) подтверждена органом государства или иным имеющим соответствующие полномочия лицом;

(d) «государство происхождения» означает государство-член ЕС, в котором было вынесено судебное решение, или утверждено/заключено мировое соглашение, или составлен/зарегистрирован аутентичный документ;

(e) «государство, в котором подается ходатайство» означает государство-член ЕС, в котором запрашивается признание решения, либо исполнение решения, мирового соглашения или аутентичного документа;

(f) «суд происхождения» означает суд, вынесший решение, признание или исполнение которого запрашивается.

Статья 3

Для целей настоящего Регламента «суд» включает следующие органы при условии обладания ими юрисдикцией в отношении дел, на которые распространяется настоящий Регламент:

(а) в Венгрии — нотариат (kozjegyzo) при рассмотрении дел в порядке упрощенного производства в отношении распоряжений о платеже (fizetesi meghagyasos eljaras);

(b) В Швеции — Исполняющий орган (Kronofogdemyndigheten), рассматривающий дела в порядке упрощенного производства в отношении распоряжений о платеже (betalningsforelaggande) и помощи (handrackning).

Глава II
Юрисдикция

Раздел 1
Общие положения

Статья 4

1. С учетом положений настоящего Регламента иски против лиц, домицилированных в государстве-члене ЕС, вне зависимости от их гражданства, рассматриваются в суде по месту домициля ответчика.

2. На лиц, не являющихся гражданами государства-члена ЕС, в котором они домицилированы, распространяются те же правила определения юрисдикции, что и на граждан соответствующего государства-члена ЕС.

Статья 5

1. Иски против лиц, домицилированных в одном государстве-члене ЕС, могут рассматриваться в другом государстве-члене ЕС только в соответствии с Разделами 2 — 7 настоящей Главы.

2. В частности, правила определения юрисдикции, о которых государства-члены ЕС уведомляют Европейскую Комиссию в соответствии с пунктом (а) Статьи 76(1), не могут применяться при рассмотрении иска против лиц, упомянутых в параграфе 1.

Статья 6

1. Юрисдикция суда государства-члена ЕС в деле по иску против лица, не домицилированного в государстве-члене ЕС, определяется национальным законодательством соответствующего государства-члена ЕС с учетом положений Статей 18(1), 21(2), 24 и 25.

2. При подаче иска против такого ответчика любое лицо, домицилированное в государстве-члене ЕС, вне зависимости от его национальности, вправе ссылаться на действующие на территории этого государства-члена ЕС правила определения юрисдикции, в частности, те, о которых государства-члены ЕС уведомляют Европейскую Комиссию в соответствии с пунктом (а) Статьи 76(1), в той же мере, что и граждане такого государства.

Раздел 2
Специальная юрисдикция

Статья 7

Против лица, домицилированного в государстве-члене ЕС, может быть подан иск в другом государстве-члене ЕС в следующих случаях:

(1) (а) иск из договорных обязательств — в суд по месту исполнения соответствующего обязательства;

(b) в целях настоящего пункта и если не достигнуто соглашения об ином, местом исполнения обязательства признается:

— по договорам купли-продажи товара — место в государстве-члене ЕС, куда согласно договору был доставлен или должен был доставляться товар;

— по договорам оказания услуг — место в государстве-члене ЕС, где согласно договору оказывались или должны были оказываться услуги.

(с) в случаях, когда пункт (b) неприменим, применяется пункт (а);

(2) по делу об обязательствах из гражданского правонарушения, деликта или квазиделикта — в суд по месту, где произошло (либо могло произойти событие), ставшее причиной возникновения вреда (которое могло стать причиной возникновения вреда);

(3) гражданский иск о возмещении ущерба или реституции, основанный на деянии, послужившем причиной уголовного разбирательства, — в суд, рассматривающий соответствующее уголовное дело, если согласно своему национальному законодательству такой суд обладает юрисдикцией рассматривать гражданские иски;

(4) гражданский иск о возвращении законному владельцу представляющего культурную ценность объекта, как он определен в Статье 1 Директивы 93/7/ЕЭС, поданный лицом, ходатайствующим о признании своего права на возвращение указанного объекта, — в суд по месту нахождения указанного объекта в момент принятия дела к рассмотрению;

(5) по делам, связанным с деятельностью филиала, представительства или организации — в суд по месту нахождения филиала, представительства или организации;

(6) иск против учредителя, доверенных лиц или бенефициара траста, учрежденного в соответствии с законодательством или на основании письменного документа, либо на основании устного распоряжения, подтвержденного в письменном виде, — в суд государства-члена ЕС по месту домициля траста;

(7) иск, связанный с выплатой вознаграждения в связи со спасением груза или фрахта, — в суд по месту:

(а) ареста груза или фрахта для обеспечения выплаты указанного вознаграждения;

(b) где мог быть произведен такой арест груза или фрахта, если бы не был уплачен залог или предоставлено иное обеспечение,

причем данное положение применяется только в случае, когда предполагается, что ответчик имеет определенные права на груз или имел такие права на момент спасения груза.

Статья 8

Против лица, домицилированного в государстве-члене ЕС, также может быть подан иск:

(1) когда лицо является одним из соответчиков, — в суд по месту домициля любого из соответчиков, при условии наличия настолько тесной связи между исками, что представляется целесообразным их совместное рассмотрение и вынесение общего решения во избежание принятия взаимоисключающих решений в случае их рассмотрения разными судами;

(2) в случае привлечения в качестве третьего лица на стороне ответчика по делу, связанному с гарантией или поручительством, или привлечения в качестве третьего лица по другому делу — в суд, рассматривающий основной иск, если только он не был подан исключительно с целью передать рассмотрение иска против третьего лица суду иному, нежели суд, который в противном случае должен был бы рассматривать дело;

(3) по встречному иску из того же договора или по тем же фактическим основаниям, что и основной иск, — в суд, рассматривающий основной иск;

(4) по иску из договора, если дело можно объединить с делом против того же ответчика, связанным с вещными правами на недвижимое имущество, — в суде по месту нахождения указанного недвижимого имущества.

Статья 9

В том случае, когда в соответствии с настоящим Регламентом суд государства-члена ЕС имеет полномочия по рассмотрению дела об ответственности, связанной с использованием судна или управлением судном, указанный суд, либо иной суд, заменяющий его в соответствии с национальным законодательством указанного государства-члена ЕС, имеет также юрисдикцию по рассмотрению дел об ограничении такой ответственности.

Раздел 3
Юрисдикция по делам, связанным со страхованием

Статья 10

Юрисдикция по делам, связанным со страхованием, определяется в соответствии с настоящим Разделом без ущерба действию Статьи 6 и пункта 5 Статьи 7.

Статья 11

1. Иск против страховщика, домицилированного в государстве-члене ЕС, может быть подан:

(а) в суд государства-члена ЕС, где ответчик домицилирован;

(b) в суд другого государства-члена ЕС, когда иск подается держателем страхового полиса, застрахованным лицом или бенефициаром, — по месту домициля истца;

(с) если ответчик является сострахователем — в суд государства-члена ЕС, в который подается иск против основного страхователя.

2. Если страховщик, не домицилированный в государстве-члене ЕС, имеет филиал, представительство или иное подразделение в каком-либо государстве-члене ЕС, такой страховщик для целей судебного разбирательства, связанного с деятельностью его филиала, представительства или иного подразделения, признается домицилированным в том же государстве-члене ЕС.

Статья 12

В деле, связанном со страхованием ответственности или страхованием недвижимого имущества, иск против страховщика может также быть подан в суд по месту, где произошло событие, ставшее причиной причинения вреда. Это же правило применяется, когда один страховой полис покрывает движимое и недвижимое имущество, если и то, и другое пострадало от одного и того же события.

Статья 13

1. В случае страхования ответственности страховщик может, если это допускается законодательством страны суда, быть привлечен к рассмотрению иска лица, которому был причинен ущерб, против застрахованного лица.

2. Статьи 10, 11 и 12 распространяются также на иски пострадавшего лица непосредственно против страховщика, когда такие иски допустимы.

3. Если законодательство, применимое к указанным прямым искам, предусматривает, что держатель лицензии или застрахованное лицо могут быть привлечены делу в качестве третьего лица, на них распространяется юрисдикция того же суда.

Статья 14

1. Без ущерба действию Статьи 13(3) страховщик может подавать иск только в суд государства-члена ЕС по месту домициля ответчика, вне зависимости от того, является ли ответчик держателем полиса, застрахованным лицом или бенефициаром.

2. Положения настоящего Раздела не застрагивают право на подачу встречного иска в суд, рассматривающий основной иск в соответствии с настоящим Разделом.

Статья 15

Положения настоящего Раздела могут не применяться только в случае заключения соглашения, при условии что это соглашение:

(1) заключается сторонами после возникновения оснований для подачи иска;

(2) позволяет держателю полиса, застрахованному лицу или бенефициару подавать иск в другие суды, помимо указанных в настоящем Разделе;

(3) заключено держателем полиса и страховщиком, если они оба в момент заключения соглашения домицилированы и постоянно проживают в одном государстве-члене ЕС и соглашение имеет целью передачу юрисдикции судам этого государства-члена ЕС, даже если событие, ставшее причиной возникновения вреда произойдет в другом государстве, если такое соглашение допустимо в соответствии с законодательством указанного государства-члена ЕС;

(4) заключено с держателем полиса, не домицилированным в государстве-члене ЕС, если только речь не идет об обязательном страховании или страховании недвижимого имущества, либо

(5) связано с договором страхования, покрывающим один или несколько страховых случаев, перечисленных в Статье 16.

Статья 16

Страховыми случаями, упомянутыми в пункте (5) Статьи 15, являются:

(1) причинение ущерба следующим объектам или их утрата:

(а) морские суда, морские сооружения (в прибрежной зоне и в открытом море), воздушные суда, если ущерб обусловлен рисками их использования в коммерческих целях,

(b) грузы в пути, за исключением пассажирского багажа, если транспортировка предполагает исключительно или в том числе перевозку указанными морскими или воздушными судами;

(2) возникновение любой ответственности, за исключением ответственности за причинение физического вреда пассажирам или утрату или порчу их багажа:

(а) связанной с использованием морских судов, морских сооружений или воздушных судов, упомянутых в пункте 1(а), если только в отношении последних национальное законодательство государства-члена ЕС, в котором зарегистрировано воздушное судно, не запрещает заключение соглашений о юрисдикции в отношении таких рисков;

(b) за ущерб или вред, причиненный грузом в пути, упомянутым в пункте 1(b);

(3) любые денежные потери, связанные с использованием или управлением судном, установкой или воздушным судном, перечисленными в пункте 1(а), в частности, потеря фрахта или чартера;

(4) любой риск или интерес, связанные с перечисленными в пунктах 1 — 3 случаях;

(5) вне зависимости от изложенного в пунктах 1 — 4 все «крупные риски», как они определены Директивой 2009/138/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 25 ноября 2009 г. об учреждении и осуществлении бизнеса в области страхования и перестрахования (Директивы о платежеспособности страховых компаний II)*(18).

Раздел 4
Юрисдикция в отношении договоров с потребителями

Статья 17

1. В отношении договора, заключенного физическим лицом, потребителем для целей, которые можно считать не связанными с осуществлением предпринимательской или иной профессиональной деятельности, юрисдикция определяется в соответствии с настоящим Разделом, без ущерба действию Статьи 6 и пункта 5 Статьи 7 при условии, что:

(а) речь идет о договоре купли-продажи товаров в рассрочку;

(b) речь идет о предоставлении рассрочки или любом ином договоре займа, заключаемом для финансирования покупки товара; либо

(с) в любом другом случае, когда договор заключается с лицом, осуществляющим коммерческую или предпринимательскую деятельность в государстве-члене ЕС, в котором домицилирован потребитель, либо с лицом, управляющим осуществлением коммерческой или предпринимательской деятельности в таком государстве-члене ЕС либо в нескольких государствах-членах ЕС и в том числе в государстве, в котором домицилирован потребитель, и если договор заключается в рамках такой коммерческой/ предпринимательской деятельности лица.

2. В тех случаях, когда стороной договора с потребителем является лицо, не имеющее домициля в государстве-члене ЕС, но филиал, представительство или иное подразделение которого находится в государстве-члене ЕС, такое лицо будет признаваться имеющим домициль в государстве-члене ЕС своего подразделения для целей рассмотрения споров, связанных с деятельностью такого подразделения.

3. Настоящий Раздел не распространяется на договоры перевозки, за исключением таких договоров, в общую цену которых включена перевозка и размещение.

Статья 18

1. Потребитель имеет право подать иск против второй стороны либо в государстве-члене ЕС по месту ее домициля, либо, вне зависимости от места домициля второй стороны, в суд по месту домициля потребителя.

2. Иск против потребителя может быть подан второй стороной по договору только в суд государства-члена ЕС, в котором потребитель домицилирован.

3. Настоящая Статья не затрагивает право на подачу встречного иска в суд, рассматривающий в соответствии с положениями настоящего Раздела основной иск.

Статья 19

От положений настоящего Раздела можно отступать только при наличии соглашения:

(1) заключенного после возникновения спора;

(2) позволяющего потребителю подавать иск в суды иные, помимо обозначенных в настоящем Разделе;

(3) заключенного потребителем и второй стороной по договору, если и потребитель, и вторая сторона в момент заключения договора домицилированы или имеют постоянное место жительства в одном государстве-члене ЕС, и целью которого является передача юрисдикции судам этого государства-члена ЕС, при условии что такое соглашение не противоречит законодательству указанного государства-члена ЕС.

Раздел 5
Юрисдикция в отношении индивидуальных трудовых договоров

Статья 20

1. В отношении индивидуальных трудовых договоров юрисдикция определяется в соответствии с настоящим Разделом без ущерба действию Статьи 6, пункта 5 Статьи 7 и, в случае подачи иска против работодателя, пункта 1 Статьи 8.

2. В тех случаях, когда работник заключает договор с работодателем, не имеющим домициля в государстве-члене ЕС, но филиал, представительство или иное подразделение которого находится в государстве-члене ЕС, работодатель будет признаваться имеющим домициль в государстве-члене ЕС своего подразделения для целей рассмотрения споров, связанных с деятельностью такого подразделения.

Статья 21

1. Против работодателя, домицилированного в государстве-члене ЕС, может быть подан иск:

(а) в суд государства-члена ЕС, в котором он домицилирован;

(b) в суд другого государства-члена ЕС:

(i) в суд по месту обычного осуществления трудовой деятельности работником либо по последнему месту осуществления им трудовой деятельности,

(ii) в случае если работник не осуществляет трудовую деятельность в одной стране, в суд по месту, где находится или находился работодатель, нанявший работника.

2. Против работодателя, не имеющего домициля в государстве-члене ЕС, иск может быть подан в суд государства-члена ЕС в соответствии с пунктом (b) параграфа 1.

Статья 22

1. Работодатель может подать иск только в суд государства-члена ЕС, в котором домицилирован работник.

2. Настоящая Статья не затрагивает право на подачу встречного иска в суд, рассматривающий в соответствии с положениями настоящего Раздела основной иск.

Статья 23

От положений настоящего Раздела можно отступать только при наличии соглашения:

(1) заключенного после возникновения спора; или

(2) позволяющего работнику подавать иск в суды иные, помимо обозначенных в настоящем Разделе.

Раздел 6
Исключительная юрисдикция

Статья 24

В следующих случаях суд государства-члена ЕС имеет исключительную юрисдикцию вне зависимости от места домициля сторон:

(1) по делам, предметом которых являются вещные или арендные права в отношении недвижимого имущества, — суд государства-члена ЕС по месту нахождения недвижимого имущества.

Однако юрисдикцию по рассмотрению дел, предметом которых являются арендные права на недвижимое имущество, имеющие целью предоставить лицу право частного использования недвижимости на срок не более шести месяцев подряд, имеет также суд по месту домициля ответчика при условии, что арендодатель является физическим лицом и арендодатель и арендатор имеют домициль в одном государстве-члене ЕС;

(2) по делам о законности или недействительности создания, ликвидации компаний или других юридических лиц, ассоциаций юридических или физических лиц, либо о действительности принятых их органами решений — суд государства-члена ЕС по месту нахождения такой компании, юридического лица или ассоциации. Для определения места нахождения юридического лица суд применяет свои национальные нормы международного частного права;

(3) по делам о законности записей, внесенных в государственные реестры, — суд государства-члена ЕС, в реестр которого вносилась запись;

(4) по делам, связанным с регистрацией или действительностью патентов, торговых марок, промышленных образцов или иных подобных прав, которые подлежат регистрации, вне зависимости от того, являются ли такие права предметом иска или связаны с защитой ответчика, — суд государства-члена ЕС, в котором подавалось ходатайство о регистрации таких прав либо были зарегистрированы такие права, либо признается факт регистрации таких прав в соответствии с правовым актом Союза или международной конвенцией.

Без ущерба для юрисдикции Европейского патентного ведомства в соответствии с Конвенцией о выдаче европейского патента, заключенной в Мюнхене 5 октября 1973 г., суды государства-члена ЕС имеют исключительную юрисдикцию по делам, связанным с регистрацией или действительностью любого европейского патента, выданного в отношении данного государства-члена ЕС;

(5) по делам, связанным с принудительным исполнением решений, — суд государства-члена ЕС, в котором исполнялось или должно исполняться решение.

Раздел 7
Договорная юрисдикция

Статья 25

1. В том случае, когда стороны вне зависимости от места их домициля заключают соглашение о том, что суды определенного государства-члена ЕС обладают юрисдикцией по рассмотрению споров, возникших или способных возникнуть из определенных правоотношений, такой суд или суды имеют юрисдикцию в соответствующих случаях, если только такое соглашение не является по существу ничтожным или заключенным не в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена ЕС. В таком случае суд обладает исключительной юрисдикцией, если только стороны не договорились об ином. Соглашение о юрисдикции должно заключаться:

(а) в письменной форме или быть подтверждено в письменной форме;

(b) в форме, соответствующей установившейся между сторонами практикой; или

(с) в международной торговле или предпринимательской деятельности — в форме, соответствующей обычаям делового оборота, о которых было известно или должно было быть известно сторонам и которые в соответствующей области торговли или предпринимательской деятельности широко распространены и регулярно используются сторонами подобных договоров, осуществляющих предпринимательскую или торговую деятельность в соответствующей сфере.

2. Обмен сообщениями по электронной почте, позволяющий на длительный срок сохранить доказательство заключения соглашения, признается письменной формой.

3. Суд или суды государства-члена ЕС, которым передается юрисдикция письменным договором об учреждении траста, имеют исключительную юрисдикцию по делам, ответчиком по которым является учредитель траста, управляющий или бенефициар, если дело связано с отношениями между указанными лицами, их правами и обязанностями, возникающими из траста.

4. Соглашения о создании траста или положения такого соглашения, передающие юрисдикцию определенному суду или судам, не имеют юридической силы, если они противоречат Статьям 15, 19, 23 либо имеют целью отмену исключительной юрисдикции, переданной суду в соответствии со Статьей 24.

5. Соглашение о юрисдикции, являющееся частью договора, рассматривается как независимое от иных положений договора.

Действительность соглашения о юрисдикции не может быть оспорена исключительно на основании недействительности основного договора.

Статья 26

1. Помимо юрисдикции в соответствии с остальными положениями настоящего Регламента суд государства-члена ЕС получает юрисдикцию в случае явки ответчика. Данное правило не применяется в тех случаях, когда явка ответчика связана с его намерением оспорить юрисдикцию суда либо когда другой суд имеет исключительную юрисдикцию в соответствии со Статьей 24.

2. При рассмотрении дел в соответствии с Разделами 3, 4 или 5, когда ответчиком является держатель полиса, застрахованное лицо или бенефициар по договору страхования, либо пострадавшая сторона, потребитель или работник, суд, прежде чем принять дело к рассмотрению в соответствии с параграфом 1, должен убедиться в том, что ответчик осведомлен о своем праве оспорить юрисдикцию, а также о последствиях своей явки или неявки.

Раздел 8
Рассмотрение вопроса о юрисдикции и компетенции суда

Статья 27

В том случае, когда в суд подан иск, в отношении которого суд другого государства-члена ЕС имеет исключительную юрисдикцию в соответствии со Статьей 24, суд принимает решение о самоотводе в связи с отсутствием компетенции.

Статья 28

1. Когда иск против ответчика, домицилированного в одном государстве-члене ЕС, подается в суд другого государства-члена ЕС и ответчик не является в суд, суд принимает решение об отсутствии компетенции, если только суд не получает юрисдикцию в соответствии с положениями настоящего Регламента.

2. Суд приостанавливает рассмотрение дела на срок, пока не будет установлено, что ответчик получил документ, уведомляющий о начале разбирательства, или эквивалентный документ в срок, достаточный для подготовки защиты, или что были предприняты все необходимые для этого действия.

3. Статья 19 Регламента (ЕС) 1393/2007 Европейского парламента и Совета ЕС от 13 ноября 2007 г. о передаче судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим делам (сервис по документам)*(19) применяется вместо параграфа 2 настоящей Статьи, если документ, инициирующий разбирательство, или иной эквивалентный документ передается из одного государства-члена ЕС в другое в соответствии с указанным Регламентом.

4. В том случае, когда Регламент (ЕС) 1393/2007 неприменим, применяется Статья 15 Гаагской Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам от 15 ноября 1965 г., если документ, инициирующий разбирательство, или иной эквивалентный документ необходимо было передать за границу в соответствии с указанной Конвенцией.

Раздел 9
Дела, находящиеся на рассмотрении — связанные иски

Статья 29

1. Без ущерба действию Статьи 31(2), когда иски по тому же основанию и между теми же сторонами подаются в суды разных государств-членов ЕС, все суды, за исключением суда, первым принявшего дело к рассмотрению, принимают решение о приостановлении разбирательства до принятия решения о юрисдикции судом, первым принявшим дело к рассмотрению.

2. В случаях, упомянутых в параграфе 1, любой суд, в который был подан иск, информирует другой суд, в который был подан иск, по его запросу о дате, когда дело было принято к рассмотрению в соответствии со Статьей 32.

3. Когда суд, первым принявший дело к рассмотрению, принимает решение о своей юрисдикции, любой другой суд должен отказаться от рассмотрения дела в пользу первого суда.

Статья 30

1. Если в судах разных государств-членов ЕС находятся на рассмотрении связанные дела, любой суд, кроме суда, первым принявшего дело к рассмотрению, может приостановить рассмотрение дела.

2. Если в суде, первым принявшем дело к рассмотрению, дело рассматривается в первой инстанции, любой другой суд может по ходатайству стороны принять решение об отсутствии компетенции, если суд, первым принявший дело к рассмотрению, обладает юрисдикцией в отношении рассматриваемых исков и его национальное законодательство позволяет их объединить.

3. Для целей настоящей Статьи иски признаются связанными, если между ними существует настолько тесная связь, что представляется целесообразным рассматривать их совместно для недопущения принятия противоречивых решений в случае их вынесения разными судами.

Статья 31

1. Когда иск подпадает под исключительную юрисдикцию нескольких судов, каждый суд, за исключением суда, первым принявшего дело к рассмотрению, выносит решение об отсутствии у себя компетенции.

2. Без ущерба действию Статьи 26 в том случае, когда суд государства-члена ЕС, имеющий исключительную юрисдикцию в соответствии с соглашением, как оно понимается в Статье 25, принимает дело к рассмотрению, любой суд государства-члена ЕС приостанавливает рассмотрение дела, пока указанный суд не примет решение об отсутствии у себя компетенции в соответствии с соглашением.

3. Если суд, указанный в соглашении, выносит решение о наличии юрисдикции в соответствии с соглашением, суд другого государства-члена ЕС выносит решение об отсутствии у себя юрисдикции в пользу указанного суда.

4. Параграфы 2 и 3 не применяются к Разделам 3, 4 и 5, когда истцом является держатель полиса, застрахованное лицо или бенефициар по договору страхования либо пострадавшая сторона, потребитель или работник и договор является недействительным в соответствии с положениями указанных Разделов.

Статья 32

1. Для целей настоящего Раздела дело признается находящимся на рассмотрении суда:

(а) когда в суд подается документ, инициирующий разбирательство, либо иной эквивалентный документ при условии, что истец в дельнейшем предпринял все требующиеся от него меры для обеспечения уведомления ответчика;

(b) если указанный документ необходимо вручить ответчику до подачи в суд — в момент получения документа службой, ответственной за вручение документа, при условии что истец впоследствии предпринял все требующиеся от него меры для подачи документа в суд.

Службой, ответственной за вручение документа, указанной в пункте (b), признается уполномоченный орган, первым принимающий документы.

2. Суд либо служба, ответственные за вручение документа, упомянутые в параграфе 1, соответственно, регистрируют дату, на которую документ, инициирующий разбирательство, либо иной эквивалентный документ были поданы в суд либо документы для вручения ответчику получены службой.

Статья 33

1. Если юрисдикция суда основывается на Статье 4 или Статьях 7, 8, 9 и дело находится на рассмотрении суда третьего государства, когда в суд государства-члена ЕС подается иск по тому же основанию и между теми же сторонами, что и дело, рассматриваемое в суде третьего государства, суд государства-члена ЕС может приостановить рассмотрение дела:

(а) когда можно ожидать, что суд третьего государства вынесет решение, которое может признаваться и в соответствующих случаях исполняться на территории государства-члена ЕС; и

(b) суд государства-члена ЕС считает, что приостановление рассмотрения дела необходимо в целях должного осуществления правосудия.

2. Суд государства-члена ЕС может в любое время возобновить рассмотрение дела, если

(а) рассмотрение дела в суде третьего государства приостановлено или прекращено;

(b) суду государства-члена ЕС представляется, что рассмотрение дела в суде третьего государства не будет завершено в разумный срок; либо

(с) продолжение разбирательства необходимо в целях должного отправления правосудия.

3. Суд государства-члена ЕС может прекратить рассмотрение дела, если рассмотрение дела в суде третьего государства завершилось вынесением решения, которое может быть признано и в соответствующих случаях исполнено в государстве-члене ЕС.

4. Суд государства-члена ЕС применяет настоящую Статью по ходатайству одной из сторон, а также, когда это возможно в соответствии с национальным правом, по собственной инициативе.

Статья 34

1. Если юрисдикция суда основывается на Статье 4 или Статьях 7, 8, 9 и дело находится на рассмотрении суда третьего государства, когда в суд государства-члена ЕС подается иск, связанный с иском, рассматриваемым судом третьего государства, суд государства-члена ЕС может приостановить рассмотрение дела, если:

(а) представляется целесообразным одновременное рассмотрение дел и вынесение по ним общего решения для недопущения принятия взаимоисключающих решений в случае их раздельного рассмотрения;

(b) можно ожидать, что суд третьего государства вынесет решение, которое может признаваться и в соответствующих случаях исполняться на территории государства-члена ЕС; и

(с) суд государства-члена ЕС считает, что приостановление рассмотрения дела необходимо в целях должного осуществления правосудия.

2. Суд государства-члена ЕС может в любое время возобновить рассмотрение дела, если

(а) суд государства-члена ЕС сочтет, что возможность принятия взаимоисключающих решений отпала;

(b) рассмотрение дела в суде третьего государства приостановлено или прекращено;

(c) суду государства-члена ЕС представляется, что рассмотрение дела в суде третьего государства не будет завершено в разумный срок; либо

(d) продолжение разбирательства необходимо в целях должного осуществления правосудия.

3. Суд государства-члена ЕС может прекратить рассмотрение дела, если рассмотрение дела в суде третьего государства завершилось вынесением решения, которое может быть признано и в соответствующих случаях исполнено в государстве-члене ЕС.

4. Суд государства-члена ЕС применяет настоящую Статью по ходатайству одной из сторон, а также, когда это возможно в соответствии с национальным правом, по собственной инициативе.

Раздел 10
Временные, в том числе охранные, меры

Статья 35

В суд государства-члена ЕС может быть подано ходатайство о применении временных, в том числе охранных, мер, допустимых в соответствии с его национальным законодательством, даже в том случае, когда суд другого государства-члена ЕС имеет юрисдикцию в отношении вынесения решения по существу дела.

Глава III
Признание и исполнение

Раздел 1
Признание

Статья 36

1. Судебное решение, вынесенное судом государства-члена ЕС, признается в других государствах-членах ЕС без соблюдения какой-либо дополнительной процедуры.

2. Любое заинтересованное лицо может в соответствии с процедурой, предусмотренной Подразделом 2 Раздела 3, ходатайствовать о принятии решения об отсутствии оснований для отказа в признании, установленных Статьей 45.

3. Если результат рассмотрения дела в суде государства-члена ЕС зависит от решения предварительного вопроса об отказе в исполнении, такому суду передается юрисдикция в отношении данного предварительного вопроса.

Статья 37

1. Сторона, намеренная ходатайствовать о признании в государстве-члене ЕС судебного решения, вынесенного судом другого государства-члена ЕС, должна предоставить:

(а) копию судебного решения, позволяющую установить его подлинность, и

(b) свидетельство, выданное в соответствии со Статьей 53.

2. Суд или иной уполномоченный орган, рассматривающий ходатайство о признании судебного решения, принятого в другом государстве-члене ЕС, может при необходимости запросить у ходатайствующей стороны в соответствии со Статьей 57 перевод свидетельства, упомянутого в пункте (b) параграфа 1. Суд или иной уполномоченный орган могут запросить вместо перевода свидетельства перевод судебного решения, если рассмотрение ходатайства без такого перевода невозможно.

Статья 38

Суд или иной уполномоченный орган, рассматривающие ходатайство о признании судебного решения, принятого в другом государстве-члене ЕС, могут приостановить рассмотрение дела полностью или в части, если:

(а) судебное решение оспаривается в государстве-члене ЕС, где оно было принято; либо

(b) было подано ходатайство о вынесении решения об отсутствии оснований для отказа в признании в соответствии со Статьей 45 либо ходатайство об отказе в признании на основании указанных оснований.

Раздел 2
Исполнение

Статья 39

Судебное решение, которое было принято в государстве-члене ЕС и может быть принудительно в нем исполнено, может быть исполнено в другом государстве-члене ЕС без обязательного вынесения решения об исполнимости.

Статья 40

Исполнимое судебное решение в силу законодательства подразумевает возможность принятия охранных мер, допустимых законодательством государства-члена ЕС, в котором испрашивается исполнение.

Статья 41

1. С учетом положений настоящего Раздела процедура исполнения судебных решений, принятых в другом государстве-члене ЕС, устанавливается законодательством государства-члена ЕС, в котором испрашивается исполнение. Исполнение судебных решений, которые были вынесены в государстве-члене ЕС и которые могут быть исполнены в государстве-члене ЕС, где испрашивается исполнение, регулируется теми же условиями, что и исполнение вынесенных в таком государстве-члене ЕС судебных решений.

2. Несмотря на изложенное в параграфе 1, основания для отказа в исполнении или приостановления исполнения, устанавливаемые законодательством государства-члена ЕС, в котором испрашивается исполнение, применяются постольку, поскольку они не являются несовместимыми с основаниями, перечисленными в Статье 45.

3. Лицо, ходатайствующее об исполнении судебного решения, принятого в другом государстве-члене ЕС, необязательно должно иметь почтовый адрес на территории государства-члена ЕС, в котором испрашивается исполнение. Лицо не обязано также иметь представителя на территории государства-члена ЕС, в котором испрашивается исполнение, если только наличие представителя не является обязательными вне зависимости от гражданства и домициля сторон.

Статья 42

1. Для целей исполнения в государстве-члене ЕС судебного решения, принятого в другом государстве-члене ЕС, ходатайствующее лицо должно предоставить в уполномоченный орган:

(а) копию судебного решения, позволяющую установить его подлинность; и

(b) свидетельство, выданное в соответствии со Статьей 53, подтверждающее исполнимость решения и содержащее выписку из решения, в том числе в соответствующих случаях необходимую информацию о возмещаемых судебных издержках и расчет процентов.

2. Для целей исполнения в государстве-члене ЕС судебного решения, принятого в другом государстве-члене ЕС и устанавливающего временную, в том числе охранную меру, ходатайствующее лицо должно предоставить в уполномоченный орган:

(а) копию судебного решения, позволяющую установить его подлинность, и

(b) свидетельство, выданное в соответствии со Статьей 53, содержащее описание меры и подтверждающее, что:

(i) суд обладает юрисдикцией в отношении основного дела;

(ii) судебное решение является исполнимым в государстве, где оно было принято; а также,

(c) в случае вынесения решения в отсутствие ответчика доказательство вручения ответчику судебного решения.

3. Орган, осуществляющий полномочия в области исполнения, может в случае необходимости запросить у ходатайствующего об исполнении лица в соответствии со Статьей 57 перевод свидетельства.

4. Орган, осуществляющий полномочия в области исполнения, может запросить у ходатайствующего об исполнении лица перевод судебного решения только при невозможности исполнения своих полномочий без такого перевода.

Статья 43

1. В случае подачи ходатайства об исполнении судебного решения, принятого в другом государстве-члене ЕС, лицу, против которого было вынесено указанное решение, вручается свидетельство, выданное в соответствии со Статьей 53, до принятия первой принудительной меры. Вместе со свидетельством лицу вручается судебное решение, если оно не было передано ему ранее.

2. Если лицо, против которого было вынесено исполняемое решение, имеет домициль в другом государстве-члене ЕС, нежели государство-член ЕС, в котором было вынесено решение, оно может потребовать предоставления перевода судебного решения с целью оспорить его исполнение, если судебное решение не составлено на одном из перечисленных ниже языков или к нему не прилагается перевод на один из перечисленных ниже языков:

(а) язык, который лицо понимает; либо

(b) официальный язык государства-члена ЕС, в котором лицо имеет домициль, а при наличии нескольких официальных языков — официальный язык или один из официальных языков места домициля лица.

В тех случаях, когда требуется предоставление перевода в соответствии с первым подпараграфом, никакие принудительные меры, кроме охранных, не могут приниматься до тех пор, пока перевод не будет предоставлен лицу, против которого испрашивается исполнение.

Настоящее положение не применяется, когда судебное решение было ранее вручено лицу, против которого испрашивается исполнение, на одном из языков, перечисленных в параграфе 1, либо вместе с переводом на такой язык.

3. Настоящая Статья не применяется в отношении исполнения охранной меры либо когда лицо, ходатайствующее об исполнении, прибегает к охранным мерам в соответствии со Статьей 40.

Статья 44

1. В случае подачи ходатайства об отказе в исполнении судебного решения в соответствии с Подразделом 2 Раздела 3 суд государства-члена ЕС, в котором подается ходатайство, может по ходатайству лица, против которого испрашивается исполнение:

(а) ограничить исполнение применением мер по охране;

(b) поставить исполнение в зависимость от предоставления обеспечения, которое суд сочтет необходимым; или

(с) приостановить, полностью или частично, процесс исполнения решения.

2. Компетентный орган государства-члена ЕС, в котором подается ходатайство, может, по ходатайству лица, против которого испрашивается исполнение, приостановить процедуру исполнения, если исполнение решения приостанавливается в принявшем его государстве-члене ЕС.

Раздел 3
Отказ в признании и исполнении

Подраздел 1
Отказ в признании

Статья 45

1. По ходатайству заинтересованного лица в признании судебного решения может быть отказано:

(а) если оно явным образом противоречит основам общественного порядка (ordre public) государства-члена ЕС, в котором испрашивается признание;

(b) когда решение было вынесено в отсутствие ответчика, если ответчику не было вручено извещение о начале рассмотрения дела либо иной эквивалентный документ в срок и способом, которые позволили бы ему должным образом подготовить защиту, если только ответчик не воспользовался имевшейся у него возможностью оспорить судебное решение;

(с) если решение противоречит судебному решению, вынесенному в государстве-члене ЕС, в котором испрашивается признание, по делу между теми же сторонами;

(d) если решение противоречит судебному решению, вынесенному ранее в другом-государстве-члене ЕС или третьем государстве по иску по тому же основанию и между теми же сторонами при условии, что последнее соответствует критериям, необходимым для его признания в государстве-члене ЕС, в котором испрашивается признание; либо

(е) если решение противоречит:

(i) Разделам 3, 4, 5 Главы II в том случае, когда держатель полиса, застрахованное лицо или бенефициар по договору страхования либо пострадавшая сторона, потребитель или работник выступали в качестве ответчика; или

(ii) Разделу 6 Главы II.

2. При рассмотрении оснований определения юрисдикции, упомянутых в пункте (е) параграфа 1, для суда, в который было подано ходатайство, признаются обязательными факты, на основании которых вынесший решение суд принимал решение относительно своей юрисдикции.

3. Без ущерба действию пункта (е) параграфа 1 юрисдикция суда, вынесшего решение, не может быть пересмотрена. Критерий соответствия основам общественного порядка не применяется в отношении правил определения юрисдикции.

4. Ходатайство об отказе в признании подается в соответствии с Подразделом 2 и в соответствующих случаях Разделом 4.

Подраздел 2
Отказ в исполнении

Статья 46

По ходатайству лица, против которого испрашивается исполнение, в исполнении судебного решения отказывается, если установлено наличие одного из оснований, перечисленных в Статье 45.

Статья 47

1. Ходатайство об отказе в исполнении подается в суд, о котором государство-член ЕС в соответствии с пунктом (а) Статьи 75 сообщило Европейской Комиссии как о суде, уполномоченном принимать подобные ходатайства.

2. Все аспекты процедуры отказа в исполнении, не урегулированные настоящим Регламентом, регулируются национальным законодательством государства-члена ЕС, в котором подается ходатайство.

3. Подающее ходатайство лицо предоставляет суду копию судебного решения и при необходимости его перевод.

Суд может рассмотреть ходатайство без предоставления документов, упомянутых в первом подпараграфе, если такие документы уже имеются у суда либо если суд сочтет нецелесообразным запрашивать их у ходатайствующего лица. В таком случае суд может запросить указанные документы у второй стороны.

4. Лицо, ходатайствующее об отказе в исполнении судебного решения, вынесенного в другом государстве-члене ЕС, не обязано иметь почтовый адрес в государстве-члене ЕС, в котором подается ходатайство. Лицо также не обязано иметь уполномоченного представителя в государстве-члене ЕС, где подается ходатайство, если наличие такого представителя не является обязательным вне зависимости от гражданства и места домициля сторон.

Статья 48

Суд выносит решение относительно ходатайства об отказе в исполнении незамедлительно.

Статья 49

1. Любая из сторон может подать апелляцию на решение относительно ходатайства об отказе в исполнении.

2. Апелляция подается в суд, о котором государство-член ЕС в соответствии с пунктом (b) Статьи 75 сообщило Европейской Комиссии как о суде, уполномоченном принимать подобные апелляции.

Статья 50

Решение об апелляции может оспариваться только в том случае, когда государство-член ЕС в соответствии с пунктом (с) Статьи 75 сообщило Европейской Комиссии о судах, в которые может подаваться соответствующее ходатайство.

Статья 51

1. Суд, рассматривающий ходатайство об отказе в исполнении или апелляции, поданные в соответствии со Статьями 49 или 50, может приостановить рассмотрение дела, если в суд государства-члена ЕС, в котором было принято первоначальное судебное решение, была в обычном порядке подана апелляция на это решение либо если не истек срок для подачи такой апелляции. В последнем случае суд может установить срок для подачи апелляции.

2. В том случае, когда судебное решение было вынесено в Ирландии, на Кипре или в Соединенном Королевстве, любая форма апелляции, предусмотренная законодательством государства происхождения, признается апелляцией, поданной в обычном порядке, для целей параграфа 1.

Раздел 4
Общие положения

Статья 52

Ни при каких обстоятельствах решение, принятое в одном государстве-члене ЕС, не может пересматриваться в другом государстве-члене ЕС, где подается ходатайство, по существу.

Статья 53

Суд, принявший первоначальное решение, по ходатайству любой заинтересованной стороны выдает свидетельство по форме, предусмотренной Приложением I.

Статья 54

1. Если судебное решение содержит меру или приказ, не известные законодательству государства-члена ЕС, в котором подается ходатайство, такие мера или приказ в максимально возможной степени адаптируются к мере или приказу, допустимым по законодательству государства-члена ЕС, в котором подается ходатайство, имеющим эквивалентное воздействие и преследующим те же задачи и цели.

Последствия адаптированных меры или приказа не могут выходить за рамки принятых первоначально меры или приказа, не предусмотренных законодательством государства происхождения.

2. Любая сторона может оспорить адаптацию меры или приказа в суде.

3. В случае необходимости от лица, ходатайствующего о признании или исполнении судебного решения, может быть истребован перевод судебного решения.

Статья 55

Судебное решение, принятое в государстве-члене ЕС и обязывающее лицо к выплате определенной суммы в качестве принудительной меры, может исполняться в другом государстве-члене ЕС, только если подлежащая к выплате сумма была окончательно определена вынесшим решение судом.

Статья 56

От лица, ходатайствующего в государстве-члене ЕС об исполнении решения, принятого в другом государстве-члене ЕС, не может требоваться внесение залога, гарантии или иного обеспечения, как бы оно ни называлось, только на основании того, что указанное лицо является иностранным гражданином или не имеет домициля или постоянного места жительства в государстве, где испрашивается исполнение.

Статья 57

1. В том случае, когда в соответствии с настоящим Регламентом требуется перевод, такой перевод осуществляется на официальный язык соответствующего государства-члена ЕС, а если в таком государстве несколько официальных языков — на официальный язык или один из официальных языков судопроизводства в месте, где подается ходатайство о признании или исполнении судебного решения, принятого в другом государстве-члене ЕС, в соответствии с национальным законодательством государства, где подается ходатайство.

2. В отношении форм, упомянутых в Статье 53 и 60, перевод может также осуществляться на любой другой официальный язык или языки институтов Союза, если государство-член ЕС указало, что готово принимать документы на данном языке.

3. Любые переводы, осуществляемые в соответствии с требованиями настоящего Регламента, выполняются лицом, обладающим соответствующей квалификацией в одном из государств-членов ЕС.

Глава IV
Аутентичные документы и судебные мировые соглашения

Статья 58

1. Аутентичный документ, исполнимый в государстве-члене ЕС, где он был принят, признается исполнимым в других государствах-членах ЕС без дополнительной процедуры признания его исполнимости. В исполнении аутентичного документа может быть отказано, только если он явным образом противоречит основам общественного порядка государства-члена ЕС, в котором испрашивается исполнение.

Положения Раздела 2, подраздела 1 Раздела 3 и Раздела 4 Главы III подлежат применению соответственно к аутентичным документам.

2. Представляемый аутентичный документ должен позволять установить его подлинность в государстве происхождения.

Статья 59

Судебное мировое соглашение, подлежащее принудительному исполнению в государстве-члене ЕС, в котором оно было заключено, исполняется в других государствах-членах ЕС по тем же правилам, что и аутентичный документ.

Статья 60

Компетентный орган или суд государства-члена ЕС, в котором был выдан аутентичный документ, по запросу любого заинтересованного лица выдает свидетельство по форме, установленной Приложением II, которое содержит информацию об исполнимом обязательстве, установленном аутентичным документом, либо о судебном мировом соглашении.

Глава V
Общие положения

Статья 61

Документы, изданные в государстве-члене ЕС, на которые распространяется действие настоящего Регламента, не требуют легализации или выполнения иных подобных формальностей.

Статья 62

1. Для определения того, имеет ли сторона домициль в государстве-члене ЕС, суд которого рассматривает дело, суд применяет нормы своего внутреннего права.

2. Если сторона не имеет домициля в государстве-члене ЕС, на рассмотрении которого находится дело, то при определении того, имеет ли сторона домициль на территории другого государства-члена ЕС, применяется законодательство соответствующего государства.

Статья 63

1. Для целей настоящего Регламента компания, иное юридическое лицо либо ассоциация юридических или физических лиц признается домицилированной в месте:

(а) своей регистрации;

(b) нахождения своих центральных органов управления; либо

(с) осуществления основной деятельности.

2. Для Ирландии, Кипра и Соединенного Королевства «место регистрации» означает местонахождение, а при его отсутствии — место инкорпорации, а при отсутствии последнего — место, по законодательству которого создавалось лицо.

3. При определении наличия у траста домициля в стране, в суде которой находится на рассмотрении дело, суд применяет нормы своего международного частного права.

Статья 64

Без ущерба действию более благоприятных положений национального законодательства лица, которые имеют домициль в государстве-члене ЕС и против которых рассматривается уголовное дело по обвинению в неумышленном преступлении в суде другого государства-члена ЕС, гражданами которого они не являются, имеют право быть представленными в суде квалифицированным защитником, даже если они не присутствуют при рассмотрении дела в суде лично. Однако суд, рассматривающий дело, имеет право потребовать их личного присутствия. Решение, вынесенное по связанному гражданскому иску в отсутствие ответчика, если ему не была предоставлена возможность подготовиться к защите, не должно обязательно признаваться и исполняться в других государствах-членах ЕС.

Статья 65

1. Положения о юрисдикции, определенные пунктом 2 Статьи 8 и Статьей 13 по искам, связанным с гарантией, поручительством, либо иным искам, связанным с третьей стороной, могут применяться в государствах, включенных в список, составленный Европейской Комиссией в соответствии с пунктом (b) Статьи 76(1) и Статьей 76(2) только постольку, поскольку это допускается национальным законодательством. Запрос об участии в рассмотрении дела в суде указанных государств лица, домицилированного в другом-государстве-члене ЕС, возможен в соответствии с правилами об уведомлении третьей стороны, установленными указанным списком.

2. Судебные решения, вынесенные в государстве-члене ЕС в соответствии с пунктом 2 Статьи 8 или Статьей 13, признаются и исполняются в соответствии с Главой III в любом другом государстве-члене ЕС. Предусмотренные национальным законодательством для третьих лиц последствия судебных решений, которые были приняты в государствах-членах ЕС, включенных в упомянутый в параграфе 1 список, в связи с применением параграфа 1, признаются во всех государствах-членах ЕС.

3. Государства-члены ЕС, включенные в упомянутый в параграфе 1 список, в рамках Европейской судебной сети по гражданским и коммерческим делам, созданной Решением 2001/470/ЕС*(20) Совета ЕС («Европейская судебная сеть»), предоставляют информацию о предусмотренных их национальным законодательством последствиях судебного решения, о котором говорится во втором предложении параграфа 2.

Глава VI
Переходные положения

Статья 66

1. Настоящий Регламент применяется только к судебным решениям, аутентичным документам и судебным мировым соглашениям, соответственно вынесенным, составленным/зарегистрированным, одобренным/заключенным 10 января 2015 г. или позже.

2. Несмотря на положения Статьи 80, Регламент (ЕС) 44/2001 продолжает применяться к судебным решениям, аутентичным документам и судебным мировым соглашениям, соответственно вынесенным, составленным/зарегистрированным одобренным/заключенным до 10 января 2015 г., подпадающим под действие настоящего Регламента.

Глава VII
Отношение к другим документам

Статья 67

Настоящий Регламент применяется без ущерба действию положений о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по конкретным видам дел, содержащимся в правовых актах Союза или национальных правовых актах, гармонизированных в соответствии с указанными актами.

Статья 68

1. Настоящий Регламент прекращает действие Брюссельской конвенции 1968 г. между государствами-членами ЕС, за исключением территорий государств-членов ЕС, на которые распространяется действие указанной Конвенции и не распространяется действие настоящего Регламента в соответствии со Статьей 355 Договора о функционировании Европейского Союза.

2. Поскольку настоящий Регламент заменяет Брюссельскую конвенцию 1968 г. в отношениях между государствами-членами ЕС, постольку любая ссылка на эту Конвенцию считается ссылкой на настоящий Регламент.

Статья 69

С учетом положений Статей 70 и 71 настоящий Регламент заменяет в отношениях между государствами-членами ЕС конвенции, регулирующие вопросы, на которые распространяется настоящий Регламент. В частности, настоящий Регламент заменяет конвенции, включенные в список, составленный Европейской Комиссией в соответствии с пунктом (с) Статьи 76(1) и Статьи 76(2).

Статья 70

1. Упомянутые в Статье 69 конвенции сохраняют силу в части, не урегулированной настоящим Регламентом.

2. Они сохраняют силу в отношении судебных решений, аутентичных документов, судебных мировых соглашений, соответственно принятых, составленных/зарегистрированных, утвержденных судом/заключенных до даты вступления в силу Регламента (ЕС) 44/2001.

Статья 71

1. Настоящий Регламент не затрагивает действие конвенций, стороной которых является государство-член ЕС и которые регулируют отдельные вопросы, связанные с юрисдикцией, признанием и исполнением судебных решений.

2. Для целей единообразного толкования параграфа 1, он должен применяться следующим образом:

(а) настоящий Регламент не устраняет право суда государства-члена ЕС, являющегося стороной конвенции, регулирующей отдельные вопросы юрисдикции, на рассмотрение дела в соответствии с указанной конвенцией, даже если ответчик домицилирован в государстве-члене ЕС, не являющемся стороной указанной конвенции. Суд, рассматривающий дело, в любом случае применяет Статью 28 настоящего Регламента;

(b) судебные решения, вынесенные в государстве-члене ЕС в рамках юрисдикции, переданной суду конвенцией, регулирующей отдельные вопросы юрисдикции, признаются и исполняются в других государствах-членах ЕС в соответствии с настоящим Регламентном.

Если конвенция, сторонами которой являются и государство-член ЕС, где было принято решение, и государство-член ЕС, где подается ходатайство, определяет условия для признания и исполнения решений, эти условия подлежат применению. В любом случае положения настоящего Регламента о признании и исполнении могут применяться.

Статья 71a

1. В целях настоящего Регламента суд, общий для нескольких государств-членов ЕС, определенный в параграфе 2 («общий суд»), считается судом государства-члена ЕС, если согласно документу, учреждающему его, этот общий суд осуществляет юрисдикцию по вопросам, попадающим в сферу действия настоящего Регламента.

2. В целях настоящего Регламента каждый из следующих судов является общим судом:

(a) Единый патентный суд, учрежденный соглашением о Едином патентном суде, подписанным 19 февраля 2013 г. («Соглашение о ЕПС»); и

(b) Суд Бенилюкса, учрежденный договором от 31 марта 1965 г. об учреждении и статусе суда Бенилюкса («Договор о суде Бенилюкса»).

Статья 71b

Юрисдикция общего суда определяется следующим образом:

(1) общий суд имеет юрисдикцию, если согласно настоящему Регламенту суды государств-членов ЕС, являющихся сторонами документа, учреждающего общий суд, имеют юрисдикцию по вопросам, регулируемым данным документом;

(2) если ответчик не имеет постоянного места жительства в государстве-члене ЕС и данный Регламент не возлагает иным образом на него юрисдикцию, Глава II применяется соответствующим образом независимо от постоянного места жительства ответчика.

Заявление может быть подано в общий суд по предварительным, в том числе защитным, мерам, даже если суды третьего государства имеют юрисдикцию по существу дела;

(3) если общий суд имеет юрисдикцию над ответчиком согласно пункту 2 в споре, относящемся к нарушению европейского патента, приведшему к ущербу в пределах Союза, этот суд может также осуществлять юрисдикцию в отношении ущерба, возникшего за пределами Союза, от данного нарушения.

Такая юрисдикция может быть установлена, только если имущество, принадлежащее ответчику, располагается в любом государстве-члене ЕС, являющемся стороной документа, учреждающего общий суд, и спор имеет достаточную связь с любым таким государством-членом ЕС.

Статья 71с

1. Статьи 29-32 применяются, если иск подается в общий суд и в суд государства-члена ЕС, не являющегося стороной документа, учреждающего общий суд.

2. Статьи 29-32 применяются, если во время переходного периода, указанного в Статье 83 Соглашения о ЕПС, иск подается в Единый патентный суд и в суд государства-члена ЕС, являющегося стороной соглашения о ЕПС.

Статья 71d

Настоящий Регламент применяется к признанию и исполнению:

(a) решений, выносимых общим судом, которые должны быть признаны и исполнены в государстве-члене ЕС, не являющемся стороной документа, учреждающего общий суд; и

(b) решений, выносимых судами государства-члена ЕС, не являющегося стороной документа, учреждающего общий суд, которые должны быть признаны и исполнены в государстве-члене ЕС, являющемся стороной этого документа.

Но если признание и исполнение решения, принятого общим судом, затрагивает государство-член ЕС, являющееся стороной документа, учреждающего общий суд, все правила данного документа о признании и исполнении применяются вместо правил настоящего Регламента.

Статья 72

Настоящий Регламент не затрагивает действие соглашений, заключенных до вступления в силу Регламента (ЕС) 44/2001, согласно которым государства-члены ЕС договорились в соответствии со Статьей 59 Брюссельской Конвенции 1968 г. не признавать судебные решения, вынесенные, в частности, в других государствах, являющихся сторонами Конвенции, против ответчика, домицилированного или имеющего постоянное место жительства в третьей стране, если в случаях, предусмотренных Статьей 4 указанной Конвенции, юрисдикция основывается исключительно на одном из оснований, перечисленных в параграфе 2 Статьи 3 указанной Конвенции.

Статья 73

1. Настоящий Регламент не затрагивает действие Луганской конвенции 2007 г.

2. Настоящий Регламент не затрагивает действие Нью-Йоркской конвенции 1958 г.

3. Настоящий Регламент не затрагивает действие двусторонних соглашений и соглашений между третьим государством и государством-членом ЕС, заключенных до вступления в силу Регламента (ЕС) 44/2001 и затрагивающих вопросы, урегулированные настоящим Регламентом.

Глава VIII
Заключительные положения

Статья 74

Государства-члены ЕС в рамках Европейской судебной системы и с целью сделать соответствующую информацию общедоступной предоставляют описание национальных правил и процедур по исполнению судебных решений, в том числе сведения об органах, имеющих полномочия в сфере исполнения судебных решений, а также о любых ограничениях исполнения решений, в частности, положения о защите должника и сроках давности.

Государства-члены ЕС регулярно обновляют указанную информацию.

Статья 75

До 10 января 2014 г. государства-члены ЕС должны предоставить Европейской Комиссии следующую информацию:

(а) суды, в которые подается ходатайство об отказе в исполнении в соответствии со Статьей 47(1);

(b) суды, в которые подается апелляция на решение об отказе в принудительном исполнении в соответствии со Статьей 49(2);

(с) суды, в которые подается последующая апелляция в соответствии со Статьей 50, а также

(d) языки, на которых принимается перевод форм, упомянутых в Статье 57(2).

Европейская Комиссия делает перечисленную информацию общедоступной любыми средствами, которые сочтет целесообразными, в частности, через Европейскую судебную систему.

Статья 76

1. Государства-члены ЕС уведомляют Европейскую Комиссию:

(а) о правилах юрисдикции, упомянутых в Статьях 5(2) и 6(2),

(b) о правилах уведомления третьей стороны, упомянутых в Статье 65, а также

(с) о конвенциях, упомянутых в Статье 69.

2. Европейская Комиссия на основании сведений, переданных государствами-членами ЕС в соответствии с параграфом 1, составляет соответствующие списки.

3. Государства-члены ЕС уведомляют Европейскую Комиссию о необходимости внесения в списки изменений. Европейская Комиссия вносит в списки соответствующие изменения.

4. Европейская Комиссия публикует списки и любые последующие изменения в Официальном Журнале Европейского Союза.

5. Европейская Комиссия делает общедоступными сведения, переданные в соответствии с параграфами 1 и 3 любыми другими целесообразными способами, в том числе через Европейскую судебную сеть.

Статья 77

Европейской Комиссии передаются полномочия по принятию актов делегированного законодательства в соответствии со Статьей 78 для внесения изменений в Приложения I и II.

Статья 78

1. Право принятия актов делегированного законодательства передается Европейской Комиссии с учетом положений настоящей Статьи.

2. Право принятия актов делегированного законодательства в соответствии со Статьей 77 передается Европейской Комиссии на неопределенный срок с 9 января 2013 г.

3. Переданные в соответствии со Статьей 77 полномочия могут быть изъяты в любое время Европейским парламентом или Советом ЕС. Решение об изъятии прекращает переданные полномочия в объеме, определенном указанным решением. Решение вступает в силу на следующий день после опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза или же в более позднюю дату, указанную в самом решении. Решение не затрагивает действие уже вступивших в силу актов делегированного законодательства.

4. Европейская Комиссия уведомляет Европейский парламент и Совет ЕС о принятом акте делегированного законодательства одновременно, непосредственно после его принятия.

5. Акт делегированного законодательства, принятый в соответствии со Статьей 77, вступает в силу только в том случае, если не поступило возражений со стороны Европейского парламента или Совета ЕС в течение 2 месяцев после их уведомления либо до истечения указанного периода, если Европейский парламент и Совет ЕС уведомили Европейскую Комиссию, что не намерены представлять возражения. Указанный период продлевается на два месяца по инициативе Европейского парламента или Совета ЕС.

Статья 79

До 11 января 2022 г. Европейская Комиссия предоставляет Европейскому парламенту, Совету ЕС и Европейскому комитету по экономическим и социальным вопросам отчет о применении настоящего Регламента. Отчет должен включать оценку необходимости распространения правил определения юрисдикции на иски против ответчиков, не домицилированных в государстве-члене ЕС, с учетом практики применения настоящего Регламента и международной обстановки. При необходимости вместе с отчетом подаются предложения о внесении изменений в настоящий Регламент.

Статья 80

Настоящий Регламент отменяет Регламент (ЕС) 44/2001. Ссылки на отмененный Регламент признаются ссылками на настоящий Регламент и должны читаться в соответствии с корреляционной таблицей, приведенной в Приложении III.

Статья 81

Настоящий Регламент вступает в силу на 20 день после опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза.

Настоящий Регламент применяется с 10 января 2015 г., за исключением Статей 75 и 76, применяющихся с 10 января 2014 г.

Настоящий Регламент обязателен в полном объеме и подлежит непосредственному применению во всех государствах-членах ЕС в соответствии Договорами.

Совершено в Страсбурге 12 декабря 2012 г.

От имени Европейского парламента
Председатель
M. Schulz

От имени Совета ЕС
Председатель
A. D. Mavroyiannis

авторомadmin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Оставить заявку
error: Content is protected !!